• Oaxaca

Oaxaca apuesta por la traducción de lenguas indígenas del país

  • e-consulta Oaxaca
Oaxaca, rica en lenguas indígenas.

Oaxaca. Recién comenzado el nuevo año 2020, la Universidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca dio por finalizado un seminario destinado a formación en interpretación y traducción de lenguas indígenas. El objetivo que perseguía la institución es la contribuir a que los hablantes de estos dialectos se conviertan en profesionales y que se potencie la diversidad lingüística, y es por ello que presentó un programa que iba dirigido a los ámbitos de salud y justicia. Un total de 47 estudiantes finalizaron el curso y lo hicieron con un resultado satisfactorio y concienciados de lo importante que es para el estado en el que residen que haya traductores en estas áreas.

Tanto el Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI) como el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (Cepiadet) han apoyado una iniciativa que entre otras cosas pretende mejorar la relación de las personas indígenas con los servicios sanitarios y jurídicos. Hay muchas personas que a la hora de encontrarse enfermas no son capaces de comunicarse como deben con su doctor para que este les aconseje la mejor medicina, al igual que hay ciudadanos que no logran salir de problemas con la justicia porque no encuentran un traductor que les ayude en su defensa. A esos fines se suma la universidad.

Hay alumnos que han llegado motivados por la traducción de textos en inglés al idioma español y a través de eso han pensado que podían hacer lo mismo pero del español hasta alguna de las lenguas indígenas que existen en México. Algunos de los alumnos mejor cualificados han llegado a completar este proceso durante el seminario, y eso que Oaxaca se sitúa en un nivel catalogado como “muy bajo” según el último informe EPI 2019 sobre el dominio del inglés. La región está posicionada como la vigésima de las 32 existentes, con una puntuación de nivel de aptitud de 48.27. Si se ha logrado generar interés a través de una lengua que no se domina especialmente bien, se pueden lograr cosas importantes con hablas como el zoque o el chontal.

Tanto así, que el centro ha tomado la decisión de ir un paso más allá y poner en marcha una Maestría en Traducción e Interpretación de Lenguas Indígenas para aquellos que estén aun más interesados en la materia. Un reto en el que se enmarca el sistema educativo mexicano en general y la UABJO en particular. La propia coordinadora de este estudio de posgrado reconocía que no se puede aplazar más la puesta a punto de un programa escolarizado que vaya orientado a las lenguas originarias. Las salidas de esta enseñanza serán profesionales e estarán destinadas al servicio público.

Oaxaca, rica en lenguas indígenas

Según los datos de la encuesta intercensal del año 2015, realizada por el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi), Oaxaca es el estado que tiene un mayor porcentaje de hablantes de alguna lengua indígena con un 32,2%, seguido de Yucatán y Chiapas, ninguno de ellos alcanzando el 30%. En el total de la República hay aproximadamente un 34% de hablantes en este tipo de dialectos, siendo el Náhuatl, el Maya y el Tseltal los más hablados. Además, el 15% de ellos no está afiliado a servicios de salud y muchos resultan ser analfabetos sin conocimientos de escritura y lectura.

Esto es porque muchos de estos grupos étnicos han establecido sus bases en lugares a los que es difícil acceder, fomentando el aislamiento, que ha ayudado a que mantener sus lenguas y sus tradiciones, pero también a desarrollarse en unas condiciones muy desfavorables con respecto al resto de habitantes del país. Algunas lenguas que tienen presencia en Oaxaca como el ixcateco o el chocho han visto reducido su número de hablantes hasta el extremo de estar a punto de desaparecer. Al no tener forma escrita se van perdiendo con el tiempo y el paso de las generaciones y esa es una de las cosas que se quiere evitar.

En el mundo existen un aproximado de 7.000 lenguas y se calcula que cada una o dos semanas está desapareciendo una. Algo desastroso teniendo en cuenta que algunas de ellas cuentan con más de 5.000 años de antigüedad. Así ocurre con el Mixe-Zoque o el Oto-Mangue, dos de las tres lenguas, junto al Maya, que fueron las primeras en datarse en América hasta que se produjo una mezcla y hubo una diversificación. La llegada de grupos de otras familias como el uto-azteca favoreció ese desarrollo de otros dialectos de los que estamos hablando.

Según el Sistema de Información Cultural del Gobierno de México (SIC México), en Oaxaca se registran 10 lenguas indígenas: Zapoteca, Huave, Triques, Chontal de Oaxaca, Chatinas, Cuicatecas, Mixes, Ixcateca, Chinantecas y Chocholteca. Todas ellas con sus particularidades y su número de hablantes determinado. Lo que confirma el instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) es que aproximadamente el 60 por ciento de las lenguas mexicanas están en riesgo de desaparición. Por ello las instituciones se han puesto manos a la obra para buscar sistemas de escritura y traducción en su favor.

Encuesta

¿Qué calificación le otorgará al desempeño que ha tenido el presidente de México, Andrés Manuel López Obrador?