• Mixteca

Padecen indígenas mixtecos irregularidades en juicios

  • IGAVEC
Por falta de traductores.

~~Huajuapan de León, Oaxaca.- A partir del 2007 cuando en la Mixteca se implementó el Sistema de Justicia Penal Acusatorio, en los juicios en donde eran juzgados hablantes del mixteco, las sentencias se presentaron con irregularidades, esto, al carecer de un intérprete especializado, informó, Tomás López Sarabia, Presidente del Consejo Directivo del Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción A.C...

En entrevista, comentó que en Oaxaca, existen 176 lenguas con distintas variantes, sin embargo, urge la presencia de intérpretes certificados, con el objetivo de que al inicio y al termino del Juicio, se le informe a la parte procesada, de la situación en la que concluyó.

Señaló que la situación, se torna más compleja en la Mixteca, en donde aunado a la orografía de sus localidades, el nuevo Sistema de Justicia, se tiene que enfrentar al reto de poder interpretar los juicios a la lengua de Tlaxiaco, Juxtlahuaca, Silacayoapam, Nochixtlán, Huajuapan y Putla.

Indicó que aun cuando ya hay intérpretes en los Juicios Orales que se están efectuando en la región, la Autoridad, debe garantizar que este esté debidamente especializado en el habla de las personas, pues de lo contrario, presentaría deficiencias en el procedimiento, y con ello la inconformidad de la ciudadanía.

“Afortunadamente con este Sistema, se hace necesaria la presencia de un intérprete en las audiencias. Lo que ahora debemos cuidar es que haya calidad en el servicio, algo importante es que a la persona que se le confiera esta responsabilidad, reciba un pago al respecto, a fin de que se motive en su trabajo”, abundó.

Detalló que en Oaxaca, hay aproximadamente 60 variantes del Mixteco, y sumado a los de Puebla y Guerrero, hace un total de 80, lo que dificulta a las Autoridades, el poder garantizar a una persona debidamente certificada para la traducción adecuada en los Juicios, por lo que consideró necesario que la sociedad también se incentive en participar.

Por su parte, Sorely Esmira Castro, Juez del Tribunal de Justicia de Huajuapan, mencionó que el nuevo Sistema de Justicia implementad en la Mixteca, es muy eficiente en la manera de deliberar sentencia, sin embargo, cuando se está juzgando a una persona hablante del mixteco, esto se dificulta, ya que a veces por la situación del variante, complica el proceso.

“Encontramos muchos impedimentos en ocasiones para hacer efectivo el derecho a la justicia. A veces no contamos con personas, -pese a que hay interpretes-, que hablen la lengua del imputado, esto a consecuencia de las variantes, lo que hace imposible la comunicación del interprete con el imputado”, finalizó.

 

Versión para impresión

Encuesta

¿Considera adecuado que las empresas y otras actividades económicas reinicien labores pese al incremento de muertes?